ДЕCЯТОЕ ЗАНЯТИЕ.
Часть II.
Условные и придаточные предложения («Если он …», «Если бы он …», «Когда он …»).
«УСЛОВНЫЕ» предложения.
В китайском нет
разницы между «Если …» и «Если
бы …»!
![]() |
И использовать оба этих ↑ слова можно во всех временах!
ЗУБРИТЕ и копируйте !!!
Если + я (не) прихожу … = Жу гуǒ + wǒ (бу ) лáй …
Если + я завтра (не) приду … = Жу гуǒ + wǒ ми ŋтхиāњ (бу ) лáй …
Если бы + я (вчера) не пришёл, … = Жу гуǒ + wǒ (дзуóтхиāњ) мэ й лáй …
Если (бы) + он приходил … = Жу гуǒ + тхā лáйгуо …
Если (бы) + он не приходил … = Жу гуǒ + тхā мэ й лáйгуо …
Если (бы) + он пришёл … = Жу гуǒ + тхā лáй лэ …
Если (бы) + он не пришёл … = Жу гуǒ + тхā мэ й лáй …
*** Слово «Когда …, …» («… дэ шы хоу, …»)
в китайском («придаточном») предложении ставьте в конец первой части всего предложения и всегда ПОСЛЕ глагола:
![]() |
То есть: «Когда он ест, …» = «Он ест когда, …» =→
=→ «Он кушатьрисдэ шы
хоу, …»!
Когда я ем, + я не читаю =→ Я кушать (рис) дэ шы хоу, + я не читать (книги).
Wǒ чшы фàнь
дэ шы хоу, + wǒ бý кхàњ шу .
Объ↑ект поедания!
***
«Будущность» в том случае показывается (как всегда!)
любыми «времяуказующими» словами:
Когда я завтра буду есть, + я не буду читать!
Завтра, когда я буду есть, + я не буду читать! Wǒ ми
ŋтхиāњ чшы фàнь дэ шы хоу, + wǒ бý кхàњ шу !
***
В прошедшем времени такой ↑ конструкции (напр.: «Когда … пеЛ, …»)
«прошлость» ↓ («… гуо») нужно показывать
только во второй части этого составного предложения:
Когда я ел, + я (не) читаЛ.
Wǒ чшы фàнь дэ шы
хоу,* + wǒ
(мэ й) кхàњгуо шу .
Объ↑ект Отри↑цание
для прошедшего времени!
* Если принять во внимание то,
что «…
дэ шы хоу» значит «во врéмя …», то всё становится логичным:
«Во врéмя поедания (риса), я (не) читаЛ».
***