ТРИНАДЦАТОЕ ЗАНЯТИЕ. Часть II. «РЕЗУЛЬТАТИВНЫЕ» гл





 

 

 

 

ТРИНАДЦАТОЕ ЗАНЯТИЕ.

Часть II.

«РЕЗУЛЬТАТИВНЫЕ» глаголы



Занимаясь китайским, Вы можете увидеть, что некоторые знакомые Вам гла- голы почему-то стали «составными», получив «вторую часть» в виде слов

«+wáњ», «+хǎо», «+дàо» и др.

Дело в том, что в китайском (среди всего прочего!) есть и т.н. «результатив- ные элементы» (далее: «РЭ»), которые могут присоединяться к (смысловым) глаголам (делая их «глаголами результативными»), чтобы передавать завершён-
ность
, законченность действия.

Хотя, пользуясь этими элементами (РЭ), Вы и сами могли БЫ увеличивать свой словарный запас и разнообразить свою китайскую речь, но я всё же не реко- мендую Вам перебарщивать с самодеятельностью тем более что все эти «резуль-тативные глаголы» есть в словарях и даются в них уже «готовенькими»!

Самых употребительных «результативных элементов» (РЭ) три: «wáњ»,

«хǎо» и «дàо» (причём, чтобы Вам легче было запомнить тональности, я эти

элементы расположил здесь в порядке возрастания номеров тональностей, то есть

«2-3-4»).

Значит, в словарях Вы можете найти (или в результате Ваших манипу- ляций у Вас будут получаться) т.н. «результативные глаголы»:



 

1.	«глагол+wáњ», 2.	«глагол+хǎо», 3.	«глагол+ дàо».

*** Самое главное, что
нужно о них знать:

 

Прошедшее время у результативных глаголов

всегда образуется с помощью «… лэ»,

а отрицаются они при помощи
«мэ
й …»!

!!! Но ведь если есть «мэ й», то не будет «лэ» !!!

 



Помните?



«Мэ
й гуо» можномэ й лэ» НЕТ!

Прост и ясен мой совет!».



    cěwáњлэ       + дж йб эњ шу        = Я дописáл         + эту книгу.                мэ й wáњ            + дж йб эњ шу        = Я не дописáл + эту книгу.

Тхā   сюэ wáњ лэ    + джу ŋwэ њ        = Она    доучила   + китайский язык. Тхā мэ й сюэ wáњ + джу ŋwэ њ             = Она   не доучила + китайский язык.

***

ВАЖНО 1 !!!

ЗАЧЕМ я рассказываю Вам об этих «результативных элементах», если сами
«результативные глаголы»

(уже готовенькие, с этими элементами!) есть в словарях?

А затем, что китайцы говорят
«могу / не могу …» не только используя

полуглагол «(бу ) нə ŋ …» и/ли конструкцию «… дэ ля  / бу ля  »,

но и при помощи этих «Результативных Элементов» (РЭ)!



То есть сами китайцы используют

и первую нə ŋ»),

и вторую дэля  »),

и третью дэ РЭ») возможности!

А Вы же хотите их
понимать!

Значит: «могу ..Ть / не могу ..Ть» = = и «… глагол + дэ РЭ / глагол + бу РЭ …»!


ЗНАЧИТ, понятие «возможности» (то есть «могу …»)

китайцы могут передавать следующими тремя способами:

нə ŋ + глагол, глагол + дэ ля , глагол + дэ РЭ *;




* ВАЖНО 2 !!!

Конструкция «глагол + дэ РЭ» является«общей» (по принципу её обра- зования), но её конкретика зависит от того РЭ,который будет в ней исполь- зован.

Важно отметить, что РЭ «хǎо» придаёт данной конструкции не только

«законченность», но и некоторую
«позитивность», а РЭ
«д
ào» некоторую

«конечность»;

***

ВАЖНО 3 !!!

В практическом плане ещё раз ОЧЕНЬ рекомендую Вам самим для передачи «могу …/ не могу» ограничиться только «нə ŋ» и «дэ ля  », чтобы у Вас не было сомнений,

чтó к чему мóжно прибавлять, а с чем Вы можете ошибиться
… Значит, «нə
ŋ» И всё !!!
Но



1.   Самым употребительным «результативным элементом» является словечко «wáњ» (= «закончить»):

Нъи  дзуòwáњ
лэ
ма? = Ты закончиЛ? Хáй мэ й дзуòwáњ! = Ещë не закончиЛ!

Дàњшы я о дзуòwáњ + дж йг гу ŋдзуò =

= Но я должен   закончить + эту работу.

= Но мне надо   закончить + эту работу.

ВНИМАНИЕ !!!

Поскольку понятие «могу / не могу» китайцы могут передавать и кон-струкцией с элементом «wáњ», а именно: «… дэwáњ / … буwáњ»

(например:

Wǒ глагол + дэ wáњ …/ Wǒ глагол + бу wáњ …),




то надо сказать, что фразы с «… дэ wáњ / бу wáњ»:

«Тхā сюэ дэ wáњ + джу ŋwэ њ». «Она может доучить + китайский язык». И: «Тхā сюэ бу wáњ + джу ŋwэ њ». «Она не может доучить + китайский язык»


на 100% равны вариантам

«Тхā нə ŋ сюэ wáњ + джу ŋwэ њ». «Она может доучить + китайский язык». И: «Тхā бу нə ŋ сюэ wáњ + джу ŋwэ њ. «Она не может доучить + китайский язык.




Поэтому, чтобы хорошо понимать китайцев,

знать нужно все варианты, поскольку китайцы говорят и так,
и так !!!

***

ПРИМЕРЫ (для пассивного восприятия!).

Нъи   дзуò дэ
wáњ
+ дж йг  гу ŋдзуò ма?

Ты сможешь доделать   + эту работу?

Хǎося ŋ, нъи ди њтхиāњ       дзуò бу wáњ          + дж йг  гу ŋдзуò.

Похоже, ты сегодня
не сможешь доделать + эту работу;

***

2.   РЭ «хǎо».

Для демонстрации возьмём глагол «сю » = «изучать»:

сюэ дэ хǎо     =   может выучить             сюэ дэ хǎо лэ   = смог выучить сюэ бу хǎо                           =                       не может выучить                                        сюэ бу хǎо лэ = не смог выучить



Вот несколько примеров на данную тему:

Она может выучить + китайский язык. Тхā            сюэ дэ хǎо         +        джу ŋwэ њ.

Он не может выучить + китайский язык. Тхā               сюэ бу хǎо *          +      джу ŋwэ њ.

Она смогЛА выучить + китайский язык. Тхā           сюэ дэ хǎо лэ      +        джу ŋwэ њ.

Он не смоГ выучить + китайского языка.

Тхā         сюэ
бу хǎо лэ *      +        джу ŋwэ њ.

* Здесь и далее: когда «бу» попадает
внутрь слова, то оно произносится без тона;

***



3.   РЭ «дào» = «до…»; «доходить».

В «готовых» глаголах, которые Вы будете находить в словаре, этот

элемент полностью соответствует русским предлогу и приставке «до-»: кхàњдào     заметить (букв.: «доглядеть»)

кхàњ
дэ дào                     (с-)мочь заметить

кхàњ бý дào                     не (с-)мочь заметить

фэ йдào                             долететь

фэ й дэ дào                        (с-)мочь долететь

фэ й бý даò                        не (с-)мочь
долететь

бàњдào                             доделать (напр., формальности)

бàњ дэ дào                       (с-)мочь доделать

бàњ бý дào                       не (с-)мочь
доделать

хуэ йдào                            вернуться, возвратиться (букв.: «возвратиться до …»)

джǎодào                           найти (= «доискать»)



ПРИМЕРЫ 1.

Тхā хуэ й дào лэ + Б йди ŋ = Он вернулся в + Пекин.

Wǒмэњ джу ŋю   дзǒу дào лэ х àњ = Мы наконец-то дошли до берега реки;

***

ПРИМЕРЫ 2.

«глагол + дэ дào / глагол + бý дào» = = «могу … / не могу …»:

Нъи     кхàњ бý дào ЛЭ   + х тхýŋ ли мьàњ дэ цхуòу . Ты        не смоГ заметить +                    ошибки в контракте.

(Букв.: «… + внутрикотрактные ошибки»).

Тхā джǎо дэ
д
ào ЛЭ + ху
джàо = Он смоГ найти + паспорт.

Тхā   дья ŋлáй бàњ дэ дào +       суóё у дэ шǒусю . Он            СмоЖЕТдоделать    + все формальности.



А вот это нужно просто ВЫЗУБРИТЬ и
сразу же начинать пользоваться. Слово «ху
э й» тоже является полуглаголом.

При этом оно может употребляться и самостоятельно (п.
1 ),

и будучи «прикреплено» к обычному глаголу (п. 2 ).

1.      Полуглагол «хуэ
й»:

Я            (не) могу       + учить + китайский язык.

   (бу ) хуэ
й / (бу
) нə
ŋ + сюэ    +        хàњю .

(Раньше) Я          (не) мог            +    учить +

И  тсиáњ (бу ) хуэ й / (бу ) нə
ŋ + сюэ хàњю .

(В будущем) Я        (не) смогу + учить китайский.

Дя ŋлáй     (бу ) хуэ й / (бу ) нə
ŋ + сюэ хàњю ;



При прибавлении «хуэ
й» образуются и новые
глаголы
.

2.       Примеры «нового» глагола с «…ху
й» (здесь это «сюэ хуэ
й»):

Я (не) могу + выучить + китайский язык =
(б
у ) нə
ŋ + сюэ хуэ
й + хàњю .

Я (не) мог +
выучить + =
И  тсиáњ (бу ) нə
ŋ + сю хуэ й + хàњю .

Я + выучил + китайский язык = + сюэ хуэ
й лэ + хàњю .

Я (не) смогу + выучить + китайский = Дя ŋлáй (бу ) нə
ŋ + сюэ хуэ
й хàњю .

 


Оставьте комментарий