ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ ЗАНЯТИЕ. Часть I. Дань РАЗНИЦЕ в МЕН





 

 

 

 

 

ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ ЗАНЯТИЕ.

Часть I.

Дань РАЗНИЦЕ в
МЕНТАЛИТЕТАХ.



«КАК это скажет китаец ..?».

Вы прошли мин. 90% китайской грамматики, и теперь имеете возможность передавать свои мысли и желания на правильном китайском языке (иногда

«отталкиваясь» от языка русского). И говорить Вы будете, повторяю, правильно, однако нужно приниматьво внимание, что языковой менталитет и образ мысли китайцев значительно отличаются от наших, поэтому многиевещи они (соблюдая все правила, данные Вам в учебнике!) просто «говорят иначе».

Соответственно, такие случаи нужно учитывать и — зачастую заучивать наизусть. Вот почему в том «Занятии» во многих случаях Вам будут даны и буквальные (дословные) переводы китайскихпредложений на русский язык.

Нужно учитывать ещё и то, что китайский «не любит длинных предложе- ний», а значит, в нём нет и того, что в других языках называется «глагольными конструкциями»,которые строятся по каким-то «чётким правилам». Поэтому наши «сложные» предложения (типа английского ComplexObject и т.п.) передаются по-китайски гораздо проще, «прямее».

Так что, чуток напрягитесь (или: рилэкс) И всё буд супер!



Рассмотрúте и зазубрúте следующие примеры, учитывая разницу в наших менталитетах.

Я    + должен (обязан)     + выучить китайский!      +          и
дъи ŋ я о     + сю ху й джу ŋw њ.

Букв.: Мне + обязательно надо +

Я   + должен (Мне + следует) + доучить китайский! Wǒ +               я о        (Wǒ +          йи ŋгāй)  + сюэ хуэ й джу ŋwэ њ!

Букв.: Мне+          надо / следует               +выучить китайский! Я хочу + (это) яблоко =
я
о + (дж йгǝ) пхи ŋгуǒ.

Я хочу съесть + это яблоко = я о чшы  + дж йгǝ пхи ŋгуǒ.

Я хочу, чтобы ты съел + это яблоко! =→ Тебе следует съесть + это яблоко!

= Нъи  йи ŋгāй чшы  + джэ йгǝ пхи ŋгуǒ!



Он хочет, чтобы
ты съела + это яблоко! =→

=→ Тхā
шуō, нъи
  йи ŋгāй чшы  + дж йгǝ пхи ŋгуǒ! Букв.: Он говорит,тебе следует съесть + это яблоко!

Я хочу, + чтобы ты не приходил + сюда! = Нъи  + бу йи ŋгāй лáй + джǝ ли!

Букв.: Тебе + не следует приходить + здесь!

Я знаю, что + он умён! = джы дàо + тхā х эњ цху
ŋми ŋ.

Букв.: Я    знать,    +   он (есть) умный.

Я знаю, что + он умный + человек! =

= джы дào + тхā шы цху ŋми ŋдэ + жэ њ! Букв.: Я знаю + он есть умныйдэ + человек!

Я знаю, что + он очень умный + человек! =

= джы дào + тхā шы фэ
йчшхáŋ цху ŋми ŋ дэ жэ
њ! Букв.: Я знаю,+ он есть чрезвычайно умныйдэ + чел.!



Я нахожу + его умным
+ человеком =

= джы дào + тхā шы цху ŋми
ŋ дэ + жэ њ. Букв.: Я знаю + он есть умныйдэ + человек.

Я знаю, что + он там = джы дào + тхā дзàй н йбьāњ.

Букв.: Я    знаю     +   он находится там.

Я знаю, что + он был там = джы дào + тхā   тсю й гуо н
йбьāњ.

Букв.: Я    знаю    +    он       ходил                 там.

Я знаю, что + он будет там = джы дào + тхā я
о тсю й                                                                                                             н
йбьāњ.

Букв.: Я    знаю     +   он   надо пойти   там.

Я   знаю,что +    он   должен    сделать +       это!

   джы дàо   + тхā   йи ŋгāй      дзуò      + дж йдьèњ ш  .

Букв.: Я      знаю,      + ему   следует   делать    +      это дело.



Я видел, как + она танцует = дьàњ гуо + тхā дэ у
дǎо.

Букв.: Я      видел    +     её    танец.



Мы услышим, как + они поют =



= Wǒмэњ хуэ й тхи ŋдьèњ + тхāмэњ дэ гǝ . Букв.: Мы сможем услышать + их песню.



Мы знаем / знали / будем знать, + (что) он сделал + это =

= Wǒмэњ джы даò / джы даò лэ / хуэ й джы даò + тхā дзуò лэ + дж йдьèњ шы .

Он верит, (что) + Вы придёте = Тхā ся ŋси њ + нъи  я о лáй.

Он верит, (что) + вы    + не сделаете +           этого! Тхā      ся ŋси њ     + нъи  + бý хуэ й дзуò + дж йдьèњ шы .

Они                 предполагали, (что)       +           это            +                        случится.

Тхāмэњ йюáњлáй (= изначально) и й + дж йдьèњ шы  + ху й фāш ŋ.



Наши     друзья   + планируют +                   завтра    уехать. Wǒмэњдэ пхǝ ŋёу +   джу эњбэ й + ми ŋтхиāњ дзǒу.

Мы     обещаем + всю ночь + бегать и прыгать ! Wǒмэњ бǎоджǝ ŋ +            джǝ ŋйè        + пхǎопхǎо тхя от я о! Букв.: … + бегать-бегатьпрыгать-прыгать!

Я    обещаю +          не бузить всю ночь!

бǎоджǝ ŋ + бу хуэ й джǝ ŋйè чшхǎо наò !

Мы    обещаем, (что)   + не будем этогоделать!

И: Мы обещаем              +       этого не делать!

Wǒмэњ бǎоджǝ ŋ              + wǒмэњ ся и  тсы бу хуэ й джǝ я ŋ дзуò !

Мой друг предполагает,(что) +     они      украли + нашу машину. Wǒ пх ŋё у            жэ нwэ й      + тхāмэњ тхōу лэ + wǒмэњдэ чшхǝ .



Я   подозреваю их в том, (что) + они                                          это сделали! Я      подозреваю,(что) +        они      это сделали!

     кху ŋпхà              + дж  шы                           тхāмэњ дзуò дэ ш . Букв.: «Я подозреваю, (что)                    + это есть   ими сделанное дело».

Они надеются + вóвремя уйти ! = Тхāмэњ си wàŋ + àњшы ли кхāй!

Они   надеются, (что) + он будет послушным! Тхамэ њ си wàŋ       + тхā шы хуэ й тхи ŋ хуà.

Они   надеются,(что) + он     будет    там! Тха мэњ         си wàŋ                + тхā         я о дàо нàли.

Букв.: «Они   надеются, (что)   +   он   дойдёт туда».

Они    надеются,(что) + он       был        там! Тхāмэњ   си wàŋ                + тхā тсю й гуо нàли.



Возможно, он +           этого не делал!

Кхǝ нǝ ŋ, тхā + мэ й дзуò гуо джǝ йдьèњ ш ! Букв.: «Возможно, он                            +     не  делал                этого дела!».

Вероятно, они         вернулись   вóвремя!

Кхǝ нǝ ŋ, тхāмэњ     àњ шы хуэ йтс   лэ (или: хуэ йлáй лэ).

К тому же, я   хочу сказать,
(что) +         хочу   +         этого!

Ли ŋwàй   ся ŋ      шуō               + ся ŋя о + джǝ йгǝ ду нгси.

Между прочим, они   +                   это сделали! Tхāмэњ                шу њбьàњ     +   дзуò лэ джǝ дьèњ шы .

Букв.: «Они, между прочим, + сделали     это дело!».

Кроме того, я хочу сказать, (что)          +      вы            (не) правы.

Ли ŋwàй,    wǒ ся ŋ      шуō                        + нъи мэњ    дзуòдэ *                   бу ду й.

Букв.: «Кроме этого, я хочу сказать,
(что) +    вами
сделанное неправильно».

* Вместо «дзуò» может быть любой другой
глагол

шуōдэ» = «сказанное», «се дэ» = «написанное» и пр.).

 


Оставьте комментарий